|
Wśród klientów, dla których miałam
przyjemność tłumaczyć, znajdują się:
Portal
« Kresy »
Tłumaczenie francuskojęzycznych artykułów oraz
innych materiałów dziennikarskich na język polski.
Kontakt:
www.kresy.pl
Fundacja
« Ars Vivendi » (Sztuka Życia)
Tłumaczenie sześciu rozdziałów książki Bera Baskinda
„La grande épouvante. Souvenirs d´un rescapé du
ghetto de Varsovie”.
Kontakt:
www.fundacja.arsvivendi.pl
Fundacja
« Niezbędnik Rodzica »
Tłumaczenie francuskich artykułów, poradników,
opracowań na temat edukacji.
Kontakt:
www.niezbednik.webpark.pl
Szkoła Fechtunku
« Aramis »
Tłumaczenie strony internetowej www.aramis.pl na
język francuski.
Kontakt:
www.aramis.pl
Referencje:

Fundacja
« Trans-Fuzja »
Tłumaczenie artykułów o tematyce transgender z prasy
francuskiej.
Kontakt:
www.transfuzja.org
Referencje
 |
|
Quelques-uns de mes clients
polonais :
La Fondation
« Kresy »
J’ai traduit de très nombreux articles de
presse concernant les pays post-soviétiques et leurs
relations internationales.
La Fondation
« Ars Vivendi »
J’ai traduit un livre sur
la Shoah
et les crimes nazis „La grande
épouvante. Souvenirs d´un rescapé du ghetto de
Varsovie” de Ber Baskind.
En plus, j’ai
effectué
des relectures et des corrections
de textes.
La Fondation
« Niezbędnik Rodzica »
J’ai traduit de très nombreux articles et
documents concernant l’éducation en France, les
relations parents-enfants et parents-enseignants.
L’École d’Escrime
« Aramis »
J’ai réalisé des traductions de site
Internet du polonais vers le français dans le
domaine de l’escrime. |